لما لا تأتي؟
|
Почему Вы не придёте?
Pochemu Vy ne pridëte?
|
||
الطقس جداً سيء.
|
Погода очень плохая.
Pogoda ochenʹ plokhaya.
|
||
لن آتي لأن الطقس جداً سيء.
|
Я не приду, потому что погода такая плохая.
Ya ne pridu, potomu chto pogoda takaya plokhaya.
| ||
لما لا يأتي؟
|
Почему он не придёт?
Pochemu on ne pridët?
|
||
هو غير مدعو.
|
Он не приглашён.
On ne priglashën.
|
||
لن يأتي لأنه غير مدعو.
|
Он не придёт, потому что он не приглашён.
On ne pridët, potomu chto on ne priglashën.
| ||
وأنت، لما لا تأتي ؟
|
Почему ты не придёшь?
Pochemu ty ne pridëshʹ?
|
||
لا وقت لدي.
|
У меня нет времени.
U menya net vremeni.
|
||
لن آتي إذ لا وقت لدي.
|
Я не приду, потому что у меня нет времени.
Ya ne pridu, potomu chto u menya net vremeni.
| ||
لما لا تبقى؟
|
Почему ты не останешься?
Pochemu ty ne ostaneshʹsya?
|
||
علي متابعة العمل.
|
Я ещё должен / должна работать.
Ya yeshchë dolzhen / dolzhna rabotatʹ.
|
||
لن أبقى إذ علي متابعة العمل.
|
Я не остаюсь, потому что я ещё должен / должна работать.
Ya ne ostayusʹ, potomu chto ya yeshchë dolzhen / dolzhna rabotatʹ.
| ||
لما تذهب الآن؟
|
Почему Вы уже уходите?
Pochemu Vy uzhe ukhodite?
|
||
أنا تعبان.
|
Я устал / устала.
Ya ustal / ustala.
|
||
أذهب لأني تعبان.
|
Я ухожу, потому что я устал / устала.
Ya ukhozhu, potomu chto ya ustal / ustala.
| ||
لما أنت ذاهب الآن؟
|
Почему вы уже уезжаете?
Pochemu vy uzhe uyezzhayete?
|
||
الوقت متأخر.
|
Уже поздно.
Uzhe pozdno.
|
||
سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً.
| |||
لما لم تأتِ؟
|
Почему ты не пришёл / не пришла?
Pochemu ty ne prishël / ne prishla?
| ||
كنت مريضاً.
|
Я был болен / была больна.
Ya byl bolen / byla bolʹna.
| ||
لم آتِ لأني كنت مريضاً.
|
Я не пришёл, потому что я был болен / была больна.
Ya ne prishël, potomu chto ya byl bolen / byla bolʹna.
| ||
لما لم تأت هي؟
|
Почему она не пришла?
Pochemu ona ne prishla?
| ||
كانت تعبانة.
|
Она была уставшей.
Ona byla ustavshey.
| ||
لم تأـت لأنها كانت تعبانة.
|
Она не пришла, потому что она была уставшей.
Ona ne prishla, potomu chto ona byla ustavshey.
| ||
لما لم يأت ؟
|
Почему он не пришёл?
Pochemu on ne prishël?
| ||
لم تكن لديه الرغبة.
|
У него не было желания.
U nego ne bylo zhelaniya.
| ||
لم يأت لأنه لم تكن لديه الرغبة.
|
Он не пришёл, потому что у него не было желания.
On ne prishël, potomu chto u nego ne bylo zhelaniya.
| ||
ولما لم تأتوا؟
|
Почему вы не приехали?
Pochemu vy ne priyekhali?
| ||
سيارتنا كانت معطلة.
|
Наша машина сломана.
Nasha mashina slomana.
| ||
لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.
|
Мы не приехали, потому что наша машина сломана.
My ne priyekhali, potomu chto nasha mashina slomana.
| ||
لما لم يأت الناس؟
|
Почему люди не пришли?
Pochemu lyudi ne prishli?
| ||
قد فاتهم القطار.
|
Они опоздали на поезд.
Oni opozdali na poyezd.
| ||
لم يأتوا لأن القطار فاتهم.
|
Они не пришли, потому что они опоздали на поезд.
Oni ne prishli, potomu chto oni opozdali na poyezd.
| ||
ولما لم تأت أنت؟
|
Почему ты не пришёл / не пришла?
Pochemu ty ne prishël / ne prishla?
| ||
لم يسمح لي.
|
Мне было нельзя.
Mne bylo nelʹzya.
| ||
لم آت لأنه لم يسمح لي.
|
Я не пришёл / не пришла, потому что мне было нельзя.
Ya ne prishël / ne prishla, potomu chto mne bylo nelʹzya.
| ||
لما لا تأكل الكعكة؟
|
Почему Вы не едите торт?
Pochemu Vy ne yedite tort?
|
||
علي أن أخفف وزني.
|
Я должен / должна сбросить вес.
Ya dolzhen / dolzhna sbrositʹ ves.
|
||
لا آكلها إذ عليي أن أخفف وزني
|
Я его не ем, потому что я должен / должна сбросить вес.
Ya yego ne yem, potomu chto ya dolzhen / dolzhna sbrositʹ ves.
| ||
لما لا تشرب البيرة؟
|
Почему Вы не пьёте пиво?
Pochemu Vy ne pʹyëte pivo?
|
||
علي متابعة السفر.
|
Я ещё должен / должна ехать.
Ya yeshchë dolzhen / dolzhna yekhatʹ.
|
||
لا أشرب البيرة إذ علي متابعة السفر.
|
Я его не пью, потому что я ещё должен / должна ехать.
Ya yego ne pʹyu, potomu chto ya yeshchë dolzhen / dolzhna yekhatʹ.
| ||
لما لا تشرب القهوة؟
|
Почему ты не пьёшь кофе?
Pochemu ty ne pʹyëshʹ kofe?
|
||
إنها باردة.
|
Он холодный.
On kholodnyy.
|
||
لا أشرب القهوة لأنها باردة.
|
Я его не пью, потому что он холодный.
Ya yego ne pʹyu, potomu chto on kholodnyy.
| ||
لما لا تشرب الشاي؟
|
Почему ты не пьёшь чай?
Pochemu ty ne pʹyëshʹ chay?
|
||
ليس لدي سكر.
|
У меня нет сахара.
U menya net sakhara.
|
||
لا أشرب الشاي، إذ لا سكر لدي.
|
Я его не пью, потому что у меня нет сахара.
Ya yego ne pʹyu, potomu chto u menya net sakhara.
| ||
لما لا تأكل الحساء؟
|
Почему Вы не едите суп?
Pochemu Vy ne yedite sup?
|
||
لم أطلبها.
|
Я его не заказывал / не заказывала.
Ya yego ne zakazyval / ne zakazyvala.
|
||
لا آكل الحساء لأني لم أطلبها.
|
Я его не ем, потому что я его не заказывал / не заказывала.
Ya yego ne yem, potomu chto ya yego ne zakazyval / ne zakazyvala.
| ||
لما لا تأكل اللحم؟
|
Почему Вы не едите мясо?
Pochemu Vy ne yedite myaso?
|
||
أنا نباتي.
|
Я вегетарианец / вегетарианка.
Ya vegetarianets / vegetarianka.
|
||
لا آكل اللحم لأني نباتي.
| |||